头部banner

从目的论看《围城》中国文化负载词的翻译

出自: 2017年第11期
字体: | |


  摘 要:本文通过对《围城》中的中国文化负载词进行分类,结合目的论相关原则,对相应翻译方法和策略进行分析。首先,本文对目的论和文化负载词进行介绍,然后,对《围城》中国文化负载词进行分类。最后,结合目的论,文章对《围城》译本中处理不同类别中国文化负载词时所采取的翻译方法进行分类及分析。

  关键词:目的论;中国文化负载词;翻译方法

  1 引言

  在全球化的今天,世界各地的交流与交流日益普遍和频繁。对于全球公民来说,在进行跨文化交流,翻译是必不可少的一环。据王左良教授介绍,每一个重要的文化运动往往都由翻译开端(37)。因此,翻译对我们社会的发 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 小说月刊杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证:

京ICP证060024